Reza
Baraheni
Exile poem
of the gallery
In the Portrait of Apollinaire
one eye of the poet is closed like Odin's,
the double chin is lifted to one side of the face
and the countenance is a moon blinded by its
revolution Yet this
is not what the Persian poet sees with both eyes
Chagall has put
Over Vitebsk between the three eyes of the
two poets The year is
1914, when the 19th century ended
and human flight began in Vitebsk.
In Rodin's Adam, the absence of divine clay
hurts the hands
of prehistory It is black and heavy God moulding
it
in the Age of Iron, with no touch of irony
Instead, you see
the organic unity of Rilke's sonnet to Orpheus A
pity
that Orpheus is not there with Rodin Adam
would have been replaced by Eurydice, the woman in
ashes
waving her soft hand, disappearing Rilke, the
apprentice,
too timid to suggest it to the master, had to
go to the steppes of Pasternak's Russia and
Chagall's Vitebsk.
"Kiss my lips. She did."1
Whenever I see these words,
I run, then I fly, not freely, that is for Chagall,
but
in a plane, to look down and see as Picasso
did the canvas, and Gertrude suggested that we
should see
all his paintings as if looking down from a plane,
since the "war was
the composition of cubism." Picasso inherits
the earth from the sky, dividing and blending
frontiers
And Blake had said: "To create
a little flower is a labour of ages." This
time, Eurydice
descends from the sky to lay her face on the
double-mooned
face of the poet in the Gallery's Picasso
"Kiss my lips over and
over and over again she did."1
But I am not talking of this flight, and this
1914.
First, I have to walk to the biggest hall to wake
up my son
sleeping under the legs of the draped female
colossus, a Henry Moore
"I have feathers/Gentle fishes."1
And Aba Gertrude is my mother's title
in heaven Where I am watching a few Picassos in
the
Art Gallery of Ontario "In the midst of our
happiness
we were very pleased."1
He sleeps there, the childhood of a long-haired
deity
All around him children re-collapse and re-collect
their
turbulent games, with parents and instructors
frenzied to educate them in the ways of stone and
flesh
My son's dream is an education Gallery objects
wash him
in ether He has half-open, half-kissed mouth,
his mind gallery crowded with softwares of arcane
material.
And stone is a stone is a stone in Mr. Moore Here
it is, copious,
but not to be copied And the game goes on
Herculean
arms are needed to unhinge the stones, reclining
on their
elbows, knees and buttocks Only a god could give
you
a tour of these Moores in the Gallery, by lifting
them all
on the tips of his fingers and nursing them by his
lips
Male stones of stability cast
in female figures of needless heaviness
each poised, regular or irregular, like a sterile
island of desire, thirsting for passions of
hammering rain
Round cavities, peopled by smooth half-shoulders
and half-backs,
and single-fingered fists of female nipples, left
untouched after
the first touch of their master mason Silent homes
of human members, each in search of an
antediluvian desert
to live happily ever after with the rush of the
sand
and the push of the wind The gigantic magic of
curved
slabs rising musically to end in upturned faces
And how hard to say:
"I have feathers/Gentle fishes,"1 in
this hall Carry them all into
open air The zoo needs a breath of the forest.
"I am waiting here...I'm tired of standing -
Let us fly together"2
Chagall must have said these words
watching the uplifted toes of 19th century
ballerinas in the next hall
"Ton visage écarlate ton biplan
transformable en hydroplan."3
Apollinaire must have seen it in Au-dessus de la
ville, lovers
flying freely over the city in colours, the spine
of the woman
openly made pregnant by her own buttocks Two arms
and only
three elegant shoes But they are flying and who
cares?
I have also seen his La promenade, the horizontal
beauty in the air.
The lonely Chagall in the Art Gallery of Ontario
has a date
I have gone through valleys of bronze and marble,
and all
pastures of faces and lines and eyes and hips, and
I have
noticed this: the epitome of my empathy This: Over
Vitebsk, 1914
The crisis reflected in flight of the doomed and
the damned
The borders, as always, are closed
the wars are beginning, the pages of exile
are opening before your very nose And Chagall
places my hat on the old man's head, hands him the
cane of Oedipus
throws a beggar's sack on the man's bent shoulder
And makes him walk in space, over the city of
Vitebsk
in Gogol's Overcoat.
We have to change the faces and figures of all
coins
all the moneys And change all the flags There
remain
only three things: the epitomes of our empathy:
the "Sketch
for Over Vitebsk," 1914; "Study
for Over Vitebsk" and Over Vitebsk,
1914. Three things in all three of them: the man
in flight;
the schizophrenic gulf under him; and the city
split in half:
the non-place of exile century
No one has a country.
And the lonely Chagall in the Gallery keeps the
exiled poet focused,
changing the figures, the notes and the flags
and even languages
And Chagall inherits the sky as country
And the sky as language
And the poet looms over the precipice
with a dagger thrust in his throat
with his tongue caught between his teeth
performing the sacred duty
of writing this very poem of exile.
March-April, 1999, Toronto
notes
1 Lines from the poetry of Gertrude
Stein
2 From a poem by Marc Chagall
3 From a poem by Apollinaire on a painting by
Chagall
|
|
|